НАШИ ВСТРЕЧИ ТОЛЬКО НАЧИНАЮТСЯ

Опубликована 10 дек. 2017
 НАШИ ВСТРЕЧИ ТОЛЬКО НАЧИНАЮТСЯ
Александр Берлянт

НАШИ ВСТРЕЧИ ТОЛЬКО НАЧИНАЮТСЯ

4 декабря в аудитории Оттавского университета состоялась запоминающаяся встреча: в гости к оттавским поэтам (Творческий Оттавский Литературный Клуб – ТОЛК) приехали поэты из Торонто (литературно-музыкальная группа «Удивительная кошка»). Это знаковое событие, означает начало дружбы и творческих контактов русскоязычных поэтов канадских городов. 
Гости из Торонто.
Торонто представляли четверо: руководительница и вдохновительница театра при объединении, поэт Лилия Скляр, Анатолий Литманович, Владимир Узланер и Леонид Винокур. Гости рассказали об «Удивительной кошке», имя которой взято из известного стихотворения русского писателя и поэта Даниила Ивановича Хармса (1905-1942), замученного в советских застенках. Литераторы Торонто устраивают творческие вечера, поэтические тусовки «Стихи по пятницам», семинары по прозе, художественным переводам, ставят спектакли, концерты бардов и певцов, организуют художественные выставки  и еще много чего – все сразу не упомнишь. Словом, литературная жизнь «Кошки», а ей всего 5 лет от рождения, разнообразна. Оттавчане могут по-доброму позавидовать и поучиться, ведь нашему «котенку» еще не исполнилось двух лет.
Первый час встречи был отдан гостям. Они прочли хорошие стихи, в них были интересные размышления, неожиданные ассоциации, парадоксальные интересные образы. Запомнились стихи А. Леонтовича, сожалевшего, «что поэзии мало», проникновенные ностальгические строки В. Узланера о студенчестве, его же мелодичные, бардовские песни на стихи Окуджавы и Цветаевой. Интересна юмористическая песня Л. Винокура  о многочисленных российских праздниках, когда всякий раз есть повод выпить (шутка не самой высокой пробы). Конечно, поэты, пишущие по-русски, не обошли «осеннюю» тему. В стихах Л. Скляр – естественные сожаления об ушедшем ярком лете и былой влюбленности («как мужчин я баловала»), в них есть неизбежная грустная нота об эмиграции, «сумбуре городской жизни», «прокрустовом городище» – угадывается Торонто. Образы списаны не «из книжек», а с натуры.   
Группа ТОЛК, оттавские поэты. 
Во второй части вечера слово взяли оттавские поэты, как пошутил А. Ключанский, «гостей посмотрели и себя показали». Выступили Б. Вольфович, С. Плышевский, Т. Порошина, М. Рыков, В. Астрейко, Ю. Шамецка, Е. Оболенская, А. Ключанский и автор этих строк. Поэтов много, а времени мало, отсюда – некоторая досадная, но неизбежная спешка. Все выступали хорошо. Запомнились умело слаженные стихи разных лет С. Плышевского. Они о временах года, и, конечно, об осени, когда «к сердцу мокрый лист приклеивает дождь», о «круговороте добра» и «круговороте любви». Сколько написано  об этом времени года, а вот находит же поэт новые образы! Замечательно сработаны стихи Т. Порошиной «Туман в городе», «Грезы» и стихи о цветомузыке. Чувствуется, как поэт вынашивает свои темы: все продумано, пригнано «заподлицо» и идет от сердца – такое наспех не пишется. 
Поэтический перевод – редкий жанр в самодеятельной поэзии. На вечере его представил М. Рыков, исполнивший романсы Леонарда Коэна в своем переводе. Переводчику удалось передать довольно сложную поэтику оригинала, немного философскую, порой туманно загадочную, но неизменно трогательно лирическую. В Канаде Коэн, создатель популярных шлягеров, так же популярен, как в России Высоцкий или Окуджава, хотя сравнивать их трудно. М. Рыков исполнил под гитару два своих новых перевода. Это трудная задача – приблизить Коэна к русскому слушателю, но собравшиеся услышали: «спешить не про меня», «я пытаюсь не спешить в любви и в жизни»… 
Не в первый раз можно удивиться искреннему звучанию белорусского поэта Ю. Шамецка. Не все подробности стихов понятны – все-таки, невысокий языковый барьер существует, – но строки звучат ясно, напевно и ритмически отчетливо,словно добрая белорусская песня. И, между прочим, тоже об осени, завораживающей поэта.
Е. Оболенская выступила со стихами об уникальнейшем природном объекте – каньонах Юты и Аризоны. В русской поэзии о них написано мало, а объект потряс поэта отражением мощи глубинных процессов и прихотливой скульптурой поверхности – стихи получились хорошими. Автор, как обычно, вдохновенно спела их, аккомпанируя себе на гитаре, и сопроводив впечатляющим видеорядом – проектируемыми на экран личными снимками. И опять отметим сильный эффект строк, написанных с натуры. 
Встречу завершил руководитель ТОЛКа – А. Ключанский. Он прочел интересные вариации на тему Мандельштама. Они сделаны искусно, поэтически безупречно и развивают знаменитое стихотворение: «Бессонница. Гомер. Тугие паруса./ Я список кораблей прочел до середины…» Поэт создал вариацию на эту тему, доказыв, что поиск слова не закончен и Серебряный век еще протягивается в наши дни, питая современную поэзию.
Вечер затянулся, расходиться не хотелось. А. Ключанский подарил гостям первые книжки, изданные оттавскими поэтами. Гости радушно пригласили оттавских коллег совершить ответный визит в Торонто и принять участие в мероприятиях и поэтических тусовках «Удивительной кошки». Хочется, чтобы эта идея реализовалась и ТОЛК, сократив на время издательские усилия, по-настоящему взялся за дела творческие.
И пусть никакие кошки не перебегают дорогу.

Категория : У нас в общине